База знаний
Статьи
© Махадев
При использовании информации сайта в печатном или электронном виде ссылка на devonkedevmahadev.ru и указание имени автора обязательны.
Махадев
Сайт об индуизме и ведических знаниях
रत्नैः कल्पितमासनं हिमजलैः स्नानं च दिव्याम्बरं
नानारत्नविभूषितं मृगमदामोदाङ्कितं चन्दनम् ।
जातीचम्पकबिल्वपत्ररचितं पुष्पं च धूपं तथा
दीपं देव दयानिधे पशुपते हृत्कल्पितं गृह्यताम् ॥१॥
Ratnaih Kalpitam-Aasanam Hima-Jalaih Snaanam Ca Divya-Ambaram
Naanaa-Ratna-Vibhuussitam Mrga-Madaa-Moda-Angkitam Candanam |
Jaatii-Campaka-Bilva-Patra-Racitam Pusspam Ca Dhuupam Tathaa
Diipam Deva Dayaa-Nidhe Pashupate Hrt-Kalpitam Grhyataam ||1||
ратнаиХ калпитамАсанаМ химаджалаиХи снАнаМ ча дивйАм барАм |
нАнАратнавибхУшитаМ мРИгамадАмодАНкитам чанданам ||
джАтИчампакабилвйапатрарачитам пушпаМ ча дхИпаМ татхА |
дИпаМ деве дайАнидхе пашупате хРИткалпитаМ грахийетАм ||
सौवर्णे नवरत्नखण्डरचिते पात्रे घृतं पायसं
भक्ष्यं पञ्चविधं पयोदधियुतं रम्भाफलं पानकम् ।
शाकानामयुतं जलं रुचिकरं कर्पूरखण्डोज्ज्वलं
ताम्बूलं मनसा मया विरचितं भक्त्या प्रभो स्वीकुरु ॥२॥
Sauvarnne Nava-Ratna-Khanndda-Racite Paatre Ghrtam Paayasam
Bhakssyam Pan.ca-Vidham Payo-Dadhi-Yutam Rambhaa-Phalam Paanakam |
Shaakaanaam-Ayutam Jalam Rucikaram Karpuura-Khannddo[a-U]jjvalam
Taambuulam Manasaa Mayaa Viracitam Bhaktyaa Prabho Sviikuru ||2||
сауварНе наваратнакхаНДарачите пАтре гхРИтаМ пАйасаМ |
бхакшаМ паНчавидхаМ пайо дадхийутаМ рамбхАпхалаМ пАнкам ||
шАкАнАмайутаМ джалаМ ручикараМ карпУракхаНДоджджоналаМ |
тАмбУлаМ манасА майА вирачитаМ бхактйА прабхо свИкуру ||
Я создал мыслью (manasā mayā viracitam), с преданностью (bhaktyā), в золотой (sauvarne) чаше (patre) сделанной (racite) из фрагментов (khanda) девяти (nava) драгоценностей (ratna), подношение топленого масла (ghrtam ) (и) молока, риса и сахара (payasam) (вместе с) пятью видами (pañcavidham) пищи (bhaksyam) приготовленной (yutam) с молоком (payas) и с творогом вместе с сывороткой (dadhi); напиток (pānakam) из бананов (rambhāphalam); множество (ayutam) овощей (śākānām), приятную (rucikaram) воду (jalam); кусок (khanda) горящей (ujjvalam) камфоры (karpūra); (и) лист бетеля (tambulam). О Господь (prabho), сделай (всё это) своим т. е. прими это (svikuru)!
छत्रं चामरयोर्युगं व्यजनकं चादर्शकं निर्मलं
वीणाभेरिमृदङ्गकाहलकला गीतं च नृत्यं तथा ।
साष्टाङ्गं प्रणतिः स्तुतिर्बहुविधा ह्येतत्समस्तं मया
सङ्कल्पेन समर्पितं तव विभो पूजां गृहाण प्रभो ॥३॥
Chatram Caamarayor-Yugam Vyajanakam Ca-Adarshakam Nirmalam
Viinnaa-Bheri-Mrdangga-Kaahala-Kalaa Giitam Ca Nrtyam Tathaa |
Saassttaanggam Prannatih Stutir-Bahu-Vidhaa Hye[i-E]tat-Samastam Mayaa
Sangkalpena Samarpitam Tava Vibho Puujaam Grhaanna Prabho ||3||
чхатраМ чАмарайорйугаМ вйаджанакаМ чАдаршакаМ нирмалам |
вИНАбхериРИдаНгарохалакалА гИтаМ ча нРИтйаМ татхА ||
сАшТхАНгаМ праНатиХи атутир бахувидхА хйетатсйамастаМ |
саНкалпена самарпитаМ тава вибхо пУджАМ гРИхАНа прабхо ||
Зонтик (chatram); пара (yugam) опахал (сделанных из) хвостов двух яков (camarayoḥ); и (ca) безупречное (nirmalam) зеркало (ādarśakam); изящные искусства (kalāh) пение «Гиты»- (gitam), а также (ca… tathā) » Nrtya»-танца- (nrtyam), (которые сопровождаются) вИнами -вид индийского струнного инструмента, литавры (bheri), «мриданги» — переносной двухсторонний барабан (mrdanga) (и) большие барабаны (kāhala); простирание (pranatih), совершаемое с (sa) восемью (asta) частями тела — т. е. руки, грудь, лоб, колени и ступни должны касаться земли в этом типе почтительного приветствия (angam); (и) восхваляющие гимны (stutih) многих видов (bahuvidhā), действительно (hi). Я мысленно предлагаю (mayā sankalpena samarpitam) всё (samastam) это (etad) тебе (tava), о всепроникающий и могущественный (Бог) (vibho)! Прими (grhāna) (мое) поклонение (pūjām), о Господь (prabho)!
आत्मा त्वं गिरिजा मतिः सहचराः प्राणाः शरीरं गृहं
पूजा ते विषयोपभोगरचना निद्रा समाधिस्थितिः ।
सञ्चारः पदयोः प्रदक्षिणविधिः स्तोत्राणि सर्वा गिरो
यद्यत्कर्म करोमि तत्तदखिलं शम्भो तवाराधनम् ॥४॥
Aatmaa Tvam Girijaa Matih Sahacaraah Praannaah Shariiram Grham
Puujaa Te Vissayo[a-U]pabhoga-Racanaa Nidraa Samaadhi-Sthitih |
San.caarah Padayoh Pradakssinna-Vidhih Stotraanni Sarvaa Giro
Yad-Yat-Karma Karomi Tat-Tad-Akhilam Shambho Tava-Araadhanam ||4||
АтмА тваМ гириджА матиХ сахачараХ прАНАХшарИраМ гРИхам |
пУджА те вишхаийопабхогарачанА нидрА самАдхистхитиХи ||
саНчАраХ паийоХ прадакшиНавидхиХ стотрАНи сарвА гиро |
джйаТйаткарма кароми татйакхилаМ шамбхо тавАрАдханаМ ||
Ты (tvam) (есть) Я (atma) и Гириджа — эпитет Парвати, жены Шивы, означающий «рожденная в горах» — (girijā) (есть мой) разум (matih). Жизненные энергии (prānāh) (ваши) спутники (sahacarāh). Тело (śarīram) (это ваш) дом (grham). Поклонение (pūjā) тебе (te) готовится (racanā) с объектами (visaya) (известными как чувственные) наслаждения (upabhoga). Сон (nidrā) (это ваше) состояние (sthitih) самадхи -т.е. совершенная концентрация или поглощение- (samādhi). (Мое) странствие (sañcārah) (является) церемонией (vidhih) обхода слева направо (pradaksina) (ваших) стоп (padayoh) – это действие обычно совершается в знак уважения. Все (sarvāh) (мои) слова (girah) (являются) гимнами хвалы (вам) (stotrāni). Какое бы (yad yad) действие (karma) я ни совершал (karomi), все (akhilam), что (tad tad) есть поклонение (ārādhanam) тебе (tava), о Шамбху – эпитет Шивы, означающий «благодетельный, доброжелательный»- (śambho)
करचरणकृतं वाक्कायजं कर्मजं वा
श्रवणनयनजं वा मानसं वापराधम् ।
विहितमविहितं वा सर्वमेतत्क्षमस्व
जय जय करुणाब्धे श्रीमहादेव शम्भो ॥५॥
Kara-Caranna-Krtam Vaak-Kaaya-Jam Karma-Jam Vaa
Shravanna-Nayana-Jam Vaa Maanasam Va-Aparaadham |
Vihitam-Avihitam Vaa Sarvam-Etat-Kssamasva
Jaya Jaya Karunna-Abdhe Shrii-Mahaadeva Shambho ||5||
каречара НикРИ таМ вАккАйаджаМ кармаджаМ вА |
шраваНнай наджам вА мАнасаМ вАпарАдхам ||
вихитамавихитаМ вА сарваметаткшамасва |
джайа джайа каруНАбдхе каруНАбдхе шрИмахАдевашамбхо ||
Прости (kşamasva) (любое оскорбление (aparādham), совершенное (krtam) руками (kara) и ногами (carana), или полученное (jam) из речи (vāk) и тела (kāya), или (vā), исходящее (jam) из действия (karma), или (vā) исходящие (jam) из ушей (śravana) (и) глаз (nayana), или (vā) из ума (mānasam). (Прости) действия, которые я совершил (vihitam) или (vā) те, которые я удержал от совершения (avihitam). (Прости) всё (sarvam) это (etad). Победа (jaya), победа (jaya), о Океан (abdhe) Сострадания (karunā), о Достопочтенный (śrī) ) Великий (mahā) Бог (deva), о Шамбху – Милостивый, Благодетельный (śambho)!
Перевод: Татьяна Славинская
Написать комментарий
© Махадев
При использовании информации сайта в печатном или электронном виде ссылка на devonkedevmahadev.ru и указание имени автора обязательны.