Махадев
Сайт об индуизме и ведических знаниях

Глава «Познание себя» из Гаруда пураны

Познание себя, из Гаруда пураны

Брахма сказал

Послушай меня, О Нарада, теперь рассуждение о познании себя (атма-джнянам). 

Существует два вида йоги, а именно: Адвайта1-йога и Санкхья2-йога, причем абсолютная концентрация ума является необходимым фактором в обеих этих формах. Практикующие Адвайта-йогу освобождаются от оков существования.

Прошлые, настоящие и будущие действия разрушаются с помощью знания. Тот, кто рубит (обрабатывает) древо существования3 топором правильного различения и совершает омовение в священном озере знания и непривязанности, обретает блаженство доступное Вишну.

Три состояния: бодрствование, сон и сон без сновидений — это три стержня Неведения, все они включены в эту Майю4; вечен не имеющий себе равных Брахман5. Это высшее Я без имени, формы и действия; Он создал эту бесконечную вселенную и утвердился в ней. Я — знающий, воплощение реальности превосходящий все иллюзии.

Я — это Он (Брахман), именно это знание служит единственной дорогой к Освобождению.

Практика познания, медитация, слушание Шастр, совершение жертвоприношений, практика благотворительности и покаянные аскезы, пребывание в местах паломничества и изучение Вед бесполезны для достижения спасения.

Некоторые приобретают знания через отречение; празднование религиозных обрядов или проведение пудж не дают реального знания. В Ведах по этому поводу встречаются два вида предписаний: одно — «совершать действия» (религиозные обряды), а другое — «отказываться от действий».

Некоторые авторитетные источники утверждают, что искатели освобождения должны совершать религиозные жертвоприношения с целью очищения своих мыслей. Никакой иной выгоды они дать не могут. Те, кто медитируют на божеств, не могут быть освобождены даже с помощью правильного знания в течение одной жизни.

Успешные йогины перерождаются браминами в семьях йогинов. Это его действия связывающие животное, освобождение лежит через знание; прибегните к познанию себя, иначе неведение нападет на вас.

Несомненно, человек приходит к бессмертию в тот момент, когда желания в его сердце уничтожаются.

Поскольку «Я» всепроникающе, как человек может идти куда-то ещё, или куда ещё он должен идти, или кто тот, кто идет? Поскольку «Я» бесконечно, ему некуда двигаться, так как оно бестелесно, как оно может передвигаться?

Поскольку оно (Я) не имеет второго6, оно не имеет отдельного существования; в виду того, что это чистое знание, как может оно иметь какое-либо Неведение? Как может это всепроникающее, пронизывающее всё, подобно эфиру, иметь какое-либо движение, пришествие или местоположение? Состояние его пробуждения, сна и сна без сновидений проявляется только благодаря работе Неведения (Майи).

Адвайта — недвойственность, понятие обозначающее состояние отсутствия двойственности, разделения, а также всеединство.

Сандхья — одно из направлений философии индуизма, опирается на два основных понятия, существующих в мире: пракрити (единая, неизменная, вечная природа) и пуруша (дух (сознание) пронизывающий всё мироздание, основа (эссенция) индивидуальной души).

«Древо существования» — здесь имеется ввиду, освободиться от всего что мешает самодостаточности, от привязанностей которые приносят страдания.

Майя — понятие в индийской философии, особая сила, или энергия, которая одновременно скрывает истинную природу мира и обеспечивает многообразие его проявлений.

Брахман — высший универсальный принцип Творения. Это всепроникающая, бесконечная, вечная истина, сознание и блаженство, которые не меняются, но являются причиной всех изменений. Брахман — ключевое понятие, встречающееся в Ведах, и оно широко обсуждается в ранних Упанишадах. Веды описывают Брахман как Космический Принцип. В Упанишадах он по-разному описывается как Сат-чит-ананда (истина-сознание-блаженство) и как неизменная, перманентная, высшая реальность.

«Поскольку оно (Я) не имеет второго»  — имеется ввиду, что Брахман един, неделим и всё что существует это его тело, его энергия, нет никого и ничего кроме Брахмана.

Источник: Гаруда пурана (издание: 1908 г.)
Перевод: Манмата Нат Датт
Перевод с английского: Татьяна Славинская

Смотрите также:

Написать комментарий

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Мы в соц. сетях

© Махадев
При использовании информации сайта в печатном или электронном виде ссылка на devonkedevmahadev.ru и указание имени автора обязательны.